Carta da la lhéngua mirandesa a su armana la lhéngua pertuesa. Un testo de Aníbal Fernandes cun traduçon de Alcides Meirinhos, ALCM.
Glossairo – Glossário: agarimar – tratar com carinho aparato – engenho; máquina arresquinar – colocar num canto; votar ao desprezo atalancar – obstruir a passagem falar charro – falar mal fouta – afoita; sem medo lhugar – aldeia negar-se - desistir piçarra – xisto proua – orgulho; vaidade trato - acordo upa – ajuda
Síguen uito dançadores bien guapos i spigadotes: quatro tocan castanhuolas, ls outros quatro, palotes.
"Cun arrimado a 70 horas de grabaçones an lhéngua mirandesa, que este porjeto 'Ourrieta las Palabras – adonde mana la lhéngua' yá fizo, pareciu-mos...
“…por agora, atama la passada que isso pon-te l zinolho manco a ouliar i nun trai l camboio. Solo te pido ua cousa: nun...