“Podie, an buona berdade, haber quedado an Loibos. Drumie, i l die a seguir, a la purmanhanica, metie-se a camino. Mas quei! Cismou cunsoar an persebe de nacéncia… I la berdade ye que nien casa nien família sperában por el.”
Traduçon i boç: Alcides Meirinhos, ALCM, Natal 2025
Neste Terreiro, staremos a la cumbersa cun Fabíola Mourinho, escritora, ama dua boç única, i fazedora de músicas i cantigas. Mas, más que ls...
“L quelubron” ye ua pequeinha passaige cuntada na purmeira pessona por Tiu Tibério Delgado, ferreiro de Zenízio: “agora bem podes engordar… com essa feijoada!”
“Naquel tiempo nien ls más foutos s’astrebien a cruzar la sierra. Por menos de nada, salie un tiro a retumbar nas ourrietas caras a...