“Cul porjeto Ourrieta las palabras, que ten cumo propósito grabar pessonas a falar an mirandés, an todos ls lhugares adonde inda se fala, mormente puls mais bielhos, antes de ampeçar la antrebista pedimos siempre: – Nun bos squéçades de falar siempre an mirandés, nien que a mi se me scape pal pertués, bós siempre an mirandés. La maior parte de las bezes respónden-me: – I anton cumo se me ha de scapar a mi la lhéngua se nun sei falar doutra maneira!?!”
Testo i boç: Suzana Ruano, Márcio de 2024
Más ua cuontica, an berso (a la moda de Bocage) i sien ser an berso. La Checharra i la Formiga (L Sartigalho i la...
De loinge, ne l paíç que tamien ye nuosso, amóstran-mos puiales lhabados a anfitar rugas mudas i cozinas cumpuostas cun scanhos frius i dízen:...
"Se stubisses eiqui, yá me staba a purparar i a ajeitar para salir de la carrinha. Yá staba a planear i a pensar adelantrado,...