“Quien apouca ls outros, puode acabar apoucado pula própia sperteza.”
Traduçon pa l mirandés de Alcides Meirinhos.
"Ye cumo digo, siempre falei mirandés i quando chego a la caseta ampeçaba a pensar an mirandés. Outra cousa que a mi tamien me...
Eiqui atrasiado, screbie-se nun blogue de sou nome “L Bolo de l Beiso”. Alhá se cuntában cuontas, fazien-se bersos, amostrában-se dezeinhos… mormente para ninos....
Ou quiçás: “Para falar mirandés... ...hai que lo falar!” ___________________________ Testo i boç: Suzana Ruano Música: Perlinpinchin, trad. mirandés, por Las Çarandas